Previous Entry Поделиться Next Entry
Фæзминаг хъæппæрис
тырыса
ironau_ru
Минкульт Республики Чечня планирует перевести на национальный язык российские и голливудские мультфильмы, — сообщает РИА Новости со ссылкой на пресс-службу главы и правительства Чечни.

Перевод мультфильмов на чеченский язык будет осуществлен в рамках проекта «Нохчийн мотт — сан дозалла» («Моя гордость — чеченский язык»). По словам директора Государственного управления по кинематографии при Министерстве культуры Чечни Бислана Терекбаева, создана звукозаписывающая студия и собрана команда, в которую вошли актеры, детские психологи, продюсеры, лингвисты и технические сотрудники. В качестве пилотного варианта переводится анимационный сериал «Лунтик».

Мы находимся в стадии переговоров с отечественными правообладателями. Достигнута предварительная договоренность, согласно которой мы должны разработать пилотный вариант, — сообщил Терекбаев.

Новость публикуют „Русская планета“ и „АиФ“.

Как мы помним, полнометражные мультфильмы — в частности, „Шрек“ — переводились на осетинский. Конечно, без переговоров с правообладателями и хорошей студии. Планы на студию дубляжа были заложены в Республиканскую целевую программу „Осетинский язык“ — два раза, потому что в первый раз на студию не хватило финансирования. Как известно, производство развлекательного контента считается важным фактором в деле замедления „языкового сдвига“.

Последние записи в журнале


?

Log in